If you’re making a sign that includes languages on your own, you’ll probably want some help to get it right. Sometimes Google Translate doesn’t tell you the right thing. Sometimes, people get creative and decide to skip that step altogether, and just ask their neighbour whose cousin moved to the US, because presumably the neighbour has picked some English up by osmosis. That can mean things get completely lost in translation.
Love me, then do not terrify me.
I can’t even begin to guess what this is supposed to mean.
Only for people who are about to pee their pants or have explosive diarrhea…
Full leg, bear trimming, foot love
I first learned what a bear, in the gay world, after I saw a bar in Paris called the Bears Den, and was confused as to why there were so many hairy men in one place. Perhaps they also congregate in this place, especially if they also happen to have a foot fetish.
Say no to crackers; free parking
Eat cookies instead.
I learned recently that people talking about crackers on Diwali were not, in fact, eating crackers they were talking about firecrackers. Perhaps that’s what this is referring to?
Beware of safety
Eat you veggies – have less wedgies!
I’m not sure if they’re trying to suggest that eating veggies will make you lose weight, and you’re less likely to get a wedgie with less junk in the trunk. I suspect, though, that less thought went into it, and someone was excited that they found a word that rhymed with veggies.
Caution: There may be alligators in the moist. Watch your dangle meat here.
I feel like this sign might be warning potential public masturbators to keep their junk in the trunk.
Please present your octopus.
I wonder what would happen if you actually brought an octopus and handed it to them…
Garden with curled poo
It may be that they left off the -l on the end of poo, but really, you never know what you might find.
Eating carpet strictly prohibited
No matter how hungry you are, or how reluctant you are to get ripped off by airport food vendors, leave the poor carpet alone!